Novembre 2015

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Maquettes en papier - Paper models - ペーパーモデル - Page 30

  • matériaux

    Les matériaux utilisés pour construire ces maquettes

    - Des feuilles A4 blanches pour imprimer les plans

    - Des feuilles A4 de couleurs suivant les plans à imprimer

    - Du carton fin ( type boîte de céréales) pour réaliser les renforcements mineurs !

    - Du carton épais ( type carton d'emballage de meuble ou carton de déménagement) carton d'une épaisseur de 3 à 5 mm environ et ondulé à l'intérieur ! idéal pour tous les grands renforts sur les grands modèles !

    - Une feuille plastique transparente utilisée pour réaliser les supports de personnages sur lesquels seront collés les pieds, également utilisé pour fabriques les verrières des avion et vaisseaux spatiaux et les pare-brises de voitures. Ces feuilles transparents peuvent également se trouver de couleur foncé, pratique pour réaliser des voitures avec vitres teintées !!

    - Une petite plaque de polystyrène expansé ( qui ne part pas en morceaux), on en trouve dans les magasins de bricolage d'une épaisseur de 6 mm, peut être pratique pour réaliser un lest léger dans une maquette ou remplir un vide, par exemple dans une roue de voiture ( pièce assez difficile à réaliser seulement en papier car sinon il n'y a pas de renfort à l'intérieur )! c'est pour cela que sur certains plans , les roues ont tendance à être dessiner à une largeur ramenée à 6 mm ou à 12 mm avec 2 morceaux côte à côte! demander à un adulte de découper les roues, car il est plus pratique de découper des cercles dans ces plaques avec un cutter , alors prudence !!

  • (3) TGV Atlantique

    Maquette du TGV Atlantique composée d'une motrice avant, d'un wagon 1ère classe, d'un wagon restaurant, de 2 wagons de 2ème classe et de la motrice arrière.
    Model of the TGV Atlantique composed of a motor before, a first class car, a dining car, 2 cars of the second class and driving back.
    TGV Atlantique-image01.jpg
    TGV Atlantique-image02.jpg
    TGV Atlantique-image03.jpg
    TGV Atlantique-image04.jpg

    Cette maquette est classée en catégorie 2, non pas parce qu'elle est difficile à réaliser, mais parce que chaque morceau nécessite une petite heure de montage. Avec 6 morceaux à construire, on arrive assez vite à un temps de montage de 6 heures, c'est donc un modèle qui est plus long que difficile à construire!!
    This model is classified in category 2, not because it is difficult to achieve, but because each piece requires one hour of assembly. With 6 pieces to build, it happens quickly enough to an assembly time of 6:00, so it is a model that is longer that difficult to build!

    Attention, une fois entiérement réalisé, le convoi fait environ 1m de longueur au 1/100 !
    Remember, once fully implemented, the convoy is about 1m in length to 1 / 100!

    De plus ces plans peuvent être agrandis du 1/100 jusqu'au 1/50 ! Attention, en agrandissant les planches, il devient nécessaire de renforcer les rames, en rajoutant des cloisons en carton épais et en doublant les roues des bogies pour qu'elle puissent supporter le poids!!!
    Furthermore these plans can be expanded from 1 / 100 to 1 / 50! Attention, enlarging the stage, it becomes necessary to reinforce the trains, adding walls thick cardboard, and doubling the wheels of the bogies for it can withstand the weight!

    Ces plans n'ont pas été créés par le webmaster. C'est un passionné de modélisme qui les lui as remis au cours d'un salon de maquettisme. Ces plans se présentaient alors sous la forme de planches cartonnées que l'on devait découper directement. Ces planches ont été éditées dans le cadre d'une campagne de publicité pour le TGV au milieu des années 80, par le service communication de la SNCF.
    These plans have not been created by the webmaster. He is a passionate hobby that got him awarded in a fair model building. These plans are then presented in the form of cardboard plates that were to be cut directly. These plates were produced as part of an advertising campaign for the TGV in the mid-80s, by the communication department of the SNCF.

    TGV-01-motrice-Av.jpg
    TGV-02-pieces motrive-Av.jpg
    TGV-03-wagon-1ere-classe.jpg
    TGV-04-wagon-restaurant.jpg
    TGV-05-wagon-2éme-classe.jpg
    TGV-06-wagon-2éme-classe.jpg
    TGV-07-motrice-Ar.jpg
    TGV-08-piéces motrice-Ar.jpg
    TGV-09-piéces.jpg
    TGV-10-piéces.jpg

    Pour télécharger le pdf avec l'ensemble des éléments au 1/100,To download the pdf with all elements 1 / 100 CLIQUER ICI

    Les photos ci-dessous sont celles d'une rame de TGV, en cours de construction, réalisée au 1/50 (longueur de la rame environ 2m). Voir également l'album.
    The photos below are those of a train TGV, under construction, completed at 1 / 50 (length of the train about 2m). See also the album.

    TGV-Schéma0.jpg
    TGV-Schéma1.JPG
    TGV-Schéma2.JPG
    TGV-Schéma3.JPG
    TGV-Schéma4.JPG
    TGV-Schéma5.JPG

    Note du Webmaster : ayant voulu réaliser cette maquette au 1/50, j'ai trouvé plus intéressant de trouver des moyens de construire également l'intérieur des wagons.
    Webmaster Note: wanted to achieve with this model at 1 / 50, I found more interesting to find ways to build also inside the cars.

    Disposant d'un lot de 100 personnages au 1/50 achetés en gros sur Ebay, il ne me restait plus qu'à trouver un moyen de construire la maquette sans être obliger de la fermer définitivement par des points de colle. Il a fallu également découper, avec le plus de précision possible chaque vitre et de coller par l'intérieur une feuille plastique rigide, pour créer des vitres (ces vitres aident à rigidifier la rame).
    With a batch of 100 characters in 1 / 50 bought in bulk on Ebay, I just had to find a way to build the model without being forced to close permanently by glue points. He had also cut, with the greatest possible accuracy each pane and paste from inside a sheet of rigid plastic to create windows (these windows help stiffen the paddle).

    La solution consiste en 3 points :The solution consists of 3 points

    1) Réalisation de 2 cloisons amovibles en carton ondulé par rame (1 à chaque extrémité, ces cloisons ont la forme de la rame) qui permettront de rigidifier toute la rame. Ces cloisons seront juste glissées en travers de la rame et munies de petites languettes pour pouvoir être enlevées avec plus de facilité (voir photos ci-dessous) !
    1) Production of two removable partitions corrugated by train (one at each end, these walls have the shape of the train) that will stiffen the entire train. These walls are just crept across the train and provided with small tabs to be removed more easily (see pictures below)!

    2) La réalisation d'un plancher de renfort en carton épais , avec des renforts sous plancher.
    2) The creation of a floor of thick cardboard backing, with reinforcements under the floor.

    3) Un plancher qu'il suffira de glisser dans la rame sur le faux plancher en carton. Sur ce plancher sera fixé tous les sièges de la rame ainsi que divers personnages assis sur des sièges ou debout en train de remonter le couloir central (on pourra donc entr'apercevoir ces personnages depuis l'extérieur par les vitres). voir photos ci-dessous.
    3) A floor that is enough to slip into the train on the false floor in cardboard. On this floor will be set every row of seats and various people sitting in chairs or standing, winding up the aisle (so we can catch a glimpse of these characters from the outside through the windows). See photos below.

    Pour finir, je n'ai pas jugé utile de construire les cloisons et les soufflets proposées sur les plans TGV-09 et TGV-10, car ces pièces m'auraient obligées à fermer définitivement mes rames. De plus, il me paraissait plus commode de réaliser un système de jonction démontable (ensembe du TGV  longueur 1m minimum je vous rappelle, pas facile à ranger dans la chambre) entre les wagons (via des aimants par exemple).
    Finally, I did not see fit to build the wall and the boots on the proposed plans and TGV TGV-09-10, because these components would have made me compelled to close down my oars. Moreover, it seemed more convenient to make a detachable joining system (TGV Combined these minimum length 1m I remind you, not easy to store in the room) between the cars (via magnets, for example).

    Vous disposez également de 2 schémas pour vous aider à construire l'intérieur d'une rame avec des personnages et des sièges, après à vous de faire l'aménagement intérieur le plus original possible, comme par exemple un restaurant Mc donald's dans une rame, un bowling, une piscine, un casino, etc ...
    You also have two schemes to help you build within a row with the characters and the seats after you make the interior as original as possible, such as a restaurant Mc donald's in a row, bowling, pool, casino, etc. ...

    Les propositions les plus originales sont les bienvenues !!
    The most original proposals are welcome!

    Renvoyez-moi vos modèles en photo avec vos idées loufoques et je me ferai un plaisir de les mettre dans la galerie photos !!
    Send me your picture with your models and crazy ideas I would be happy to put them in the gallery!

  • (2) BF-109

    Le Messerschmitt Bf 109 est un avion de chasse conçu dans les années 1930 par l'ingénieur allemand Willy Messerschmitt en réponse à un appel d'offre du Reichsluftfahrtministerium (RLM) pour la conception d'un chasseur moderne devant équiper la Luftwaffe naissante. Autour du moteur le plus puissant disponible, un Junkers Jumo 210 à 12 cylindres en V inversé, Messerschmitt dessina la cellule la plus fine possible, reprenant des techniques très novatrices qu'il avait développées pour l'avion léger Bf 108.
    Le prototype Bf 109, supérieur à ses concurrents, fut finalement choisi, malgré l'inimitié du ministre de l'Air, Erhard Milch, envers Messerschmitt et employé par la suite pendant la guerre d'espagne au sein de la légion condor puis intensivement durant la bataille d'angleterre où il affronta le Supermarine Spitfire de la Royal Air Force.
    The Messerschmitt Bf 109 was a fighter aircraft designed in the 1930s by German engineer Willy Messerschmitt in response to a call for tender of the RLM (RLM) for the design of a modern fighter to equip the fledgling Luftwaffe. Around the most powerful engine available, a Junkers Jumo 210-12-cylinder inverted V, Messerschmitt designed the cell as thin as possible, incorporating techniques he had developed very innovative for the light aircraft Bf 108.
    The prototype Bf 109, higher than its competitors, was finally chosen, despite the enmity of the Air Minister, Erhard Milch, to Messerschmitt. and subsequently used during the war in Spain in the Condor Legion then intensively during the Battle of England where he faced the Supermarine Spitfire of the Royal Air Force.

    Pour plus d'infos sur cet appareil voir le lien / For more information about this device see the link:
    http://www.avionslegendaires.net/messerschmitt-bf-109.php

    BF109-image03.jpg
    BF109-image04.jpg
    BF109-image05.jpg
    BF109-image06.jpg
    BF109-image07.jpg
    BF109-image08.jpg

     

    BF109-plan3vues.jpg
    BF109-pièces.jpg
    BF109-2-plan3vues.jpg
    BF109-2-pièces.jpg
    BF109-schema.jpg
     

    Pour télécharger le plan 3 vues, des pièces noir et blanc et en couleur et le schéma de montage du Messerschmit BF-109 au 1/66 en pdf / To download the 3 sights plan, black and white pieces and in color and the installation diagram of Messerschmit BF-109 in 1/66 pdf, CLIQUER ICI

     

    Photos d'une maquette construite en juillet 2010/ Photos of a model built in July 2010

    BF109-photo01.JPG
    BF109-photo02.JPG
    BF109-photo03.JPG
    BF109-photo04.JPG
    BF109-photo05.JPG
    BF109-photo06.JPG
    BF109-photo07.JPG
     

    CONSIGNES DE CONSTRUCTION :
    - Il n'y a pas de train d'atterrissage sur cette maquette.
    - Un fil de fer en travers de la voilure est nécessaire pour donner la forme des ailes.
    - Le câble d'antenne radio est fait en fil noir et l' antenne en fil de fer.
    - Un disque en plastique est mis derrière l'hélice pour une illusion d'hélice tournante.
    - 2 petits morceaux de fil de fer sont incrustés dans les ailes pour représenter les canons.
    - L'hélice doit être doublé de carton, en plus du disque en plastique optionnel.

    BUILDINGS INSTRUCTIONS :
    - There is no landing gear on this model.
    - A wire across the wing is necessary to give the shape of wings.
    - Radio antenna cable is made of black wire and antennae wire.
    - A plastic disk is placed behind the propeller for an illusion of rotating propeller.
    - 2 small pieces of wire are embedded in the wings to represent the guns.
    - The propeller must be lined with cardboard, in addition to the optional hard plastic.